Hace años, cuando no existía el DVD, había que comprar las películas de vídeo en versión original si queríamos escucharlas en otros idiomas ya que no traían, como hoy, varias bandas sonoras con los diversos idiomas. Entonces tampoco se tenía la posibilidad de ver la película con subtítulos o sin ellos, a nuestro gusto. Nos teníamos que conformar con la película tal y como nos viniese.
Hoy todo es muy diferente. El DVD nos permite ver la película en español, primero, para saber bien de qué va, y luego en otros idiomas, tanto en la opción de subtítulos en español como, sobre todo, con los subtítulos en el idioma original de la película. Posteriormente es recomendable verla sin subtítulos para que de verdad nos concentremos en los sonidos, en las palabras, y tratemos de comprender lo máximo posible.
Incluso hay una posibilidad adicional, que consiste en extraer el audio del DVD y escuchar sólo éste. Hace años (unos veinte aproximadamente) yo conectaba la grabadora de cassette para pasar el audio de las películas desde el vídeo. De esa forma podía escuchar cómodamente la película sin tener que estar sentado delante de la televisión durante dos horas (sin poder hacer otra cosa al mismo tiempo) y, además, no “martirizaba” a mi familia, que no compartía esta afición a los idiomas conmigo, o al menos no con tanta pasión. Hoy esto se puede hacer con programas que extraen el audio de los DVD y lo convierten en archivos mp3.
Una vez que hemos visto la película varias veces, se sigue muy bien sólo con la escucha. Prácticamente es como si la estuviéramos viendo con nuestra imaginación, ya que los sonidos del entorno ayudan a saber por dónde va. Escuchar la película en lugar de verla tiene varias ventajas:
(1) Se puede escuchar en cualquier parte (llevamos el audio en el reproductor de mp3).
(2) Es más fácil concentrarse en la comprensión del idioma, al estar utilizando sólo el sentido del oído, y no la vista al mismo tiempo.
(3) Se pueden estar haciendo otras cosas a la vez, teniendo “de fondo” el sonido de la película, como quien tiene música (muchas veces recuerdo haberme dormido escuchando una parte de Cyrano de Bergerac, Cinema Paradiso o Willow).
¿Sábes donde ver peliculas en francés gratis?
Uno de los mejores sitios sin duda es aquí es una web, donde puedes ver peliculas, de muchos géneros, tus series preferidas, y continuar o ayudar a tu formación.
¿Cuántas veces hay que ver (o escuchar) una película? Cuantas más mejor. Yo recomiendo centrarse en 3 o 4 películas nada más, y si quieres aprender francés que tengan bastante conversación, diálogos a ser posible actuales o de los temas que más nos interesen, buena música, paisajes o decorados vistosos, que no sea demasiado larga, y cuyos actores/actrices nos gusten. Yo he escuchado algunas películas más de treinta veces (vistas sólo dos o tres veces).
Las películas nos ayudan a mejorar la comprensión, a aprender vocabulario y sobre todo expresiones. A medida que las vemos/escuchamos una y otra vez, nos vamos quedando con más expresiones, incluso recordando el tono que le dio el actor(también es importante dar el tono adecuado a las expresiones). Es curioso cómo lo captado una vez, a partir de entonces se capta siempre. No hay que preocuparse si al principio no se entiende nada. Yo empecé entendiendo apenas thank you, good morning, please y poco más.